상세 컨텐츠

본문 제목

창세기 1장 21절, 바다 짐승(תַּנִּין, 탄닌, sea creature) - 히브리어 원어 정리

구약성경/히브리어 원어 정리

by 구레네하 2022. 10. 11. 16:53

본문

반응형

창세기 1장 21절에 기록된 "바다짐승"은 단순히 물고기를 넘어서서, 용이나 뱀 등으로도 번역이 가능합니다. 바다짐승을 나타내는 히브리어 단어는 תַּנִּין(탄닌, 바다 짐승, sea creature)입니다. תַּנִּין(탄닌, 바다 짐승, sea creature)에 관한 여러 의미와 해석을 정리하였습니다.

 

창세기 1장 21절, 바다 짐승(תַּנִּין, 탄닌, sea creature) - 히브리어 원어 정리
창세기 1장 21절, 바다 짐승(תַּנִּין, 탄닌, sea creature) - 히브리어 원어 정리

 

 

창세기 1장 21절, 바다 짐승(תַּנִּין, 탄닌, sea creature) - 히브리어 원어 정리

 

 

개역개정 성경과 ESV의 창세기 1장 21절

 

하나님이 큰 바다 짐승들과 물에서 번성하여 움직이는 모든 생물을 그 종류대로, 날개 있는 모든 새를 그 종류대로 창조하시니 하나님이 보시기에 좋았더라

So God created the great sea creatures and every living creature that moves, with which the waters swarm, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.

 

 

히브리어 원어 성경의 창세기 1장 21절

 

וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת־הַתַּנִּינִם הַגְּדֹלִים וְאֵת כָּל־נֶפֶשׁ הַחַיָּה הָרֹמֶשֶׂת אֲשֶׁר שָׁרְצוּ הַמַּיִם לְמִינֵהֶם וְאֵת כָּל־עֹוף כָּנָף לְמִינֵהוּ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טֹוב׃

 

 

תַּנִּין(탄닌, 바다짐승, sea creature)의 의미에 대한 정리

 

תַּנִּין(탄닌, 바다 짐승, sea creature)은 남성 명사이다. 탄(H8565)의 동형에서 유래했으며, '뱀 serpent, 용 dragon, 바다-괴물 sea-monster, 고래 whale' 등을 의미한다. 구약성경에서 이 단어는 27회 나오며, '뱀, 용, 바다-괴물, 고래, 재칼(jackal), 악어'로 번역되었는데, '어떤 큰 파충류'를 가리킨다.

 

1. תַּנִּין(탄닌, 바다 짐승, sea creature)의 의미 - 큰 뱀

תַּנִּין(탄닌, 바다 짐승, sea creature)은 어떤 '큰 뱀'을 가리킨다(출 7:9, 출 7:10, 출 7:12, 신 32:33, 시 91:13).

 

2. תַּנִּין(탄닌, 바다 짐승, sea creature)의 의미 - 용

תַּנִּין(탄닌, 바다 짐승, sea creature)은 삼키는 짐승으로서 '용'을 가리킨다(렘 51:31, 상징적 의미). 그리고 느 2:13에서는 '용정'에 대해 사용되었다. 스탠레이(D. Stanley)에 의하면 "용정"은 일반적으로 "실로암 못"으로 알려져 있는 못이며, 실로암 못의 물이 간헐적으로 나오는 것은 용의 입이 열리고 닫힘 때문이라는 전설도 있다고 한다. 그러나 실로암 못은 동편으로 너무 치우쳐 있는 까닭에 본 절과 부합되지 않으며, 그렇다면 느 2:14의 "왕의 못"으로 보는 것이 가장 그럴듯하다(G. Rawlinson).

 

3. תַּנִּין(탄닌, 바다 짐승, sea creature)의 의미 - 바다 괴물

תַּנִּין(탄닌, 바다 짐승, sea creature)은 '거대한 바다 생물'이나 '바다 괴물'을 가리킨다(창 1:21, 시 148:7). תַּנִּין(탄닌, 바다짐승, sea creature)은 비유 및 상징적 의미로 하나님의 가장 강력한 대적자 - 자연(욥 7:12)이나 국가(바벨론: 렘 51:34, 애굽: 사 51:9, 겔 29:3, 겔 32:2) - 를 나타내기 위해 사용되었다(참조: 특히 A. Heidel, The Babylonian Genesis, pp. 102-14).

특히 이스라엘의 시인들은 역사상에서 하나님의 정치적인 적들에 대한 하나님의 능력(렘 51:34, 사 51:9)과 종말에 최종적인 영적 권세를 무찌르는 하나님의 능력(사 27:1, 참조: 계 12장, 계 13장)을 나타내기 위하여 이런 비유적 표현을 사용하였다(R. F. Youngblood).

4. תַּנִּין(탄닌, 바다 짐승, sea creature)의 기타 의미들

용 dragon, 바다 괴물 sea monster, 뱀 serpent, 고래 whale. (ASV와 RSV는 비슷하게 번역한다. 그러나 ASV는 결코 '용' dragon이나 '고래' whale로 번역하지 않으며 때로는 단순히 '괴물' monster로 번역한다. 그리고 RSV는 결코 '고래' whale로 번역하지 않는다. ASV와 RSV는 둘 다 느 2:13과 애 4:3에서 '재칼' jackal로 번역한다).

이 단어는 '어떤 커다란 파충류' any large reptile(출 7:9, ASV 난외주, 한글개역, "뱀")를 가리키며, 마소라 본문에 '탄님'으로 2회 표기되어 있는데(겔 29:3, 겔 32:2), 이는 탄(H8565, 재칼)의 복수형과 혼동함으로 인한 것이다(BDB).

애 4:3에서 사용된 '탄닌'은 문맥상 '재칼' jackals을 의미한다. 사실상 Qere는 '탄님'으로 표기한다. 만일 느 2:13에 언급된 샘의 이름이 그 샘의 물을 마신 재칼에서 유래한 것이라면(ASV와 RSV) 이 구절에 사용된 '탄니'는 아람어화된 복수형일 것이다. 70인 역본은 이 구절에서 톤 시콘('무화과나무의')이라고 번역하는데, 이는 아마도 t'nym이라고 표기하는 어떤 히브리 본문에 의거한 것이라 추정된다.

תַּנִּין(탄닌, 바다 짐승, sea creature)은 어떤 큰 뱀(출 7:9-10, 출 7:12, 신 32:33, 시 91:13)을 가리키기도 하고 거대한 바다 생물(창 1:21, 시 148:7)을 가리키기도 하는데, 종종 비유적인 의미로 하나님의 가장 강력한 대적자-자연이나(욥 7:12)이나 국가(바벨론-렘 51:34, 애굽-사 51:9, 겔 29:3, 32:2)-를 나타내기 위해 사용된다(참조, 특히 A. Heidel. The Babylonian Genesis, pp. 102-14). 우가릿어 tnn은 신화적인 바다 괴물을 가리키는데, tnn이 사용된 어떤 구절들은 시 74:13 이하아 특히 사 27:1(참조, ANET, p.138)을 포함하여, '탄닌'을 언급하는 구약성경의 구절들과 매우 유사한 점들을 지니고 있다. 많은 가능성이 있다고 여기는 바와 같이 만일 구약성경의 기자들이 가나안 시(poets)의 이러한 주제를 이용했다면, 그들은 단지 한 분이신 참된 하나님께서 언제나 그의 모든 적들을 패배시킨다는 사실을 강조하기 위하여 문학적이며 오로지 비신화화된(최상의 의미~) 방법으로 이용했을 뿐이다(J. Bright, The Authority of the Old Testament, pp. 129, 178-80).

특히 이스라엘의 시인들은 역사상에서 하나님의 정치적인 적들에 대한 하나님의 능력(렘 51:34, 사 51:9)과 종말에 최종적인 영적 권세를 무찌르는 하나님의 능력(사 27:1, 참조, 계 12, 13장)을 나타내기 위하여 이런 비유적 표현을 사용하였다. 신화적 요소들을 성경이 인용하여 사용하는 것에 대해서는 AB에 있는 다후드(M. Dahood)의 예리한 고찰(AB, Psalms Ⅰ, p. xxxv.)과 또한 Smick, E. B., "Mythology and the Book of Job", JETS 13:101-1008을 보라. R.F.Youngblood.] (p.1528).

 

반응형

관련글 더보기

댓글 영역